「英語を英語のまま理解する」本当の意味を理解していますか?
英語学習者なら、何度も聞くセリフ
「英語を英語のまま理解する」
え?
いやいや・・・
英語を理解できないから英語を勉強しているわけで
それを英語のまま理解するって
何言いってくれちゃんてんの??
とアングリーな人も多いと思います。
それは
「英語を英語のまま理解する」
そのことの本当の意味を理解していないからです。
助詞言語と位置言語
助詞というのは「を」「が」とかいうやつですね。
あなたは、わたしを、愛しています。
「~は」「~が」「~を」という助詞があるために
意味が通じるのです。
上の文章をもう一度見てみてましょう。
あなたは、わたしを、愛しています。
並び順を変えてみましょう。
「わたしを、あなたは、愛しています。」
「愛しています。あなたは。わたしを。」
「愛しています。わたしを。あなたは。」
どれも、意味は同じです。
つまり、どの「位置」にしても
「~を」「~は」という助詞があるおかげで意味が同じ。
助詞は、それが主語なのか目的語なのか教えてくれるのです。
では英語は?
「あなたは、私を、愛しています。」
英語で言うと?
you love me
これの中の言葉について、順番を変えてみると・・・
I love you
意味が逆になってしまいましたね。
そして、me が I になっています。
「you me love 」という順番に並び替えると・・もはや意味不明。
つまり、英語は
主語・述語の順番に意味があるのです。
どの「位置」にあるか?で
それが主語か述語かを表します。
そして、主語では I (私)という形だったのが
目的語になる場合は me という「目的」格になると。
このように、英語は
日本語でいう「~が」「~を」という助詞がないけれども
その位置で意味が決まる位置言語なのです。
そのことが、じつは非常に重要なのです。
「英語を英語のままで理解する」
と同じく
「前から訳せ」
「後ろから訳すな」
というのもよく言われます。
じつは、助詞言語と位置言語の違いから
このことを説明できるのです。
どういうことか?
韓国×日本語×英語
神レベルで、わかりやすく、おもしろく教えてくれる
ユーチューバーがいます。
がっちゃん
と言います。
「ごく普通の外国人・がっちゃん」となっていますが
普通の外国人ではありません。
日本人より日本語が上手で、日本語のことを理解し
日本の芸術「アニメ」の声優ばりのクリアな声
日本の芸人を超えるトーク力
これらにより、英語を神レベルで解説してくれています。
韓国人が、日本語で、英語を教える
という芸術的な現象ですけれども・・・
感動すること間違いないです。
Youtubeで「がっちゃん 助詞」と検索してみましょう。
いや、検索してください。
いや、検索しないと後悔します。
以上です。
PS 学生時代、がっちゃんに教わりたかった・・・。
てきとう
関連記事
-
-
中尾ゆうすけ著「頭がいい人の仕事は何が違うのか?」書評レビュー
中尾ゆうすけ氏の著書を以前読んで非常にためになったので この「頭がいい人の仕事は何が違うのか?
-
-
「7つの習慣」って綺麗事でしょ?私もそう思っていました・・・。
最近、このブログの更新が止まっているので リハビリ兼ねて、本当に本当に適当に書きます。
-
-
オリラジのあっちゃんが【年金2000万問題】を解説!?
いや~ こういう有名人が年金問題を取り上げることは 非常に良いことだと思うんです
-
-
育児の失敗は親の人生を滅ぼす
育児に失敗も成功もない そういう綺麗事はとりあえずスルーさせてもらうと お子さんがいる人
-
-
長瀬智也のオリコカードVS川平 慈英?の楽天カード
3周年記念キャンペーン オリコポイント300ポイント(300円相当)プレゼント! という
-
-
武蔵小杉のタワマン暴落の危機?売却急増の噂あり。。
台風19号で浸水被害に遭った武蔵小杉のタワーマンション・・・。 sumoを見ると、急激
-
-
ウーバーイーツは雨の日に最適な仕事?宅配デリバリーのアルバイトとの違い
スキマ時間にお金が稼げる UberEats(ウーバーイーツ)の仕事
-
-
「のんくら本」GoogleAdSenseマネタイズの教科書【再購入】ごめんなさい。。。
「のんくら」さんこと早川修さん a-kiさん、石田健介さん、染谷昌利さん という
-
-
英語がしゃべれるようになりたいパパ・ママ
「パパ・ママすご~い!」 我が子がそう言ってくれる期間は限られています。
-
-
書店のリアルとネット書籍注文
電子書籍を読むと目が疲れる。 そういう人は,IT化が叫ばれる現在でも紙の書籍を読んでいるでしょ