「英語を英語のまま理解する」本当の意味を理解していますか?

公開日: : 英文法 , ,

英語学習者なら、何度も聞くセリフ

「英語を英語のまま理解する」

 

え?

いやいや・・・

英語を理解できないから英語を勉強しているわけで

それを英語のまま理解するって

何言いってくれちゃんてんの??

 

とアングリーな人も多いと思います。

 

それは

「英語を英語のまま理解する」

そのことの本当の意味を理解していないからです。

 

助詞言語と位置言語

助詞というのは「を」「が」とかいうやつですね。

 

あなたは、わたしを、愛しています。

 

 

「~は」「~が」「~を」という助詞があるために

意味が通じるのです。

 

上の文章をもう一度見てみてましょう。

 

あなたは、わたしを、愛しています。

並び順を変えてみましょう。

 

「わたしを、あなたは、愛しています。」

「愛しています。あなたは。わたしを。」

「愛しています。わたしを。あなたは。」

 

どれも、意味は同じです。

 

つまり、どの「位置」にしても

「~を」「~は」という助詞があるおかげで意味が同じ。

 

助詞は、それが主語なのか目的語なのか教えてくれるのです。

 

 

では英語は?

 

「あなたは、私を、愛しています。」

英語で言うと?

you love me

これの中の言葉について、順番を変えてみると・・・

I  love you

意味が逆になってしまいましたね。

そして、me が I になっています。

 

「you me love 」という順番に並び替えると・・もはや意味不明。

 

つまり、英語は

主語・述語の順番に意味があるのです。

どの「位置」にあるか?で

それが主語か述語かを表します。

 

 

そして、主語では I (私)という形だったのが

目的語になる場合は me という「目的」格になると。

 

このように、英語は

日本語でいう「~が」「~を」という助詞がないけれども

その位置で意味が決まる位置言語なのです。

 

そのことが、じつは非常に重要なのです。

 

「英語を英語のままで理解する」

と同じく

「前から訳せ」

「後ろから訳すな」

というのもよく言われます。

 

じつは、助詞言語と位置言語の違いから

このことを説明できるのです。

 

どういうことか?

 

韓国×日本語×英語

神レベルで、わかりやすく、おもしろく教えてくれる

ユーチューバーがいます。

 

がっちゃん

 

と言います。

 

ごく普通の外国人・がっちゃん」となっていますが

 

普通の外国人ではありません

 

 

 

日本人より日本語が上手で、日本語のことを理解し

日本の芸術「アニメ」の声優ばりのクリアな声

日本の芸人を超えるトーク力

 

これらにより、英語を神レベルで解説してくれています。

 

韓国人が、日本語で、英語を教える

 

という芸術的な現象ですけれども・・・

感動すること間違いないです。

 

Youtubeで「がっちゃん 助詞」と検索してみましょう。

 

いや、検索してください。

 

いや、検索しないと後悔します。

以上です。

 

PS 学生時代、がっちゃんに教わりたかった・・・。

てきとう




関連記事

英会話に英文法は【不要!?】カリスマYoutuberとDWEから判明した真実!!

最近、通勤時間や家事時間に 英語のYoutubeを聴いて、聴いて、聴きまくっていたら

記事を読む

てきとう




てきとう




tower-mansion
不動産投資を始めるマインド

インフルエンサーとか ネットビジネス系 意識高い系の起業家

study
40代からの不動産投資をする準備

不動産投資が人気になってから ずいぶん月日が経過ましたが・・・

job
コロナで転職を考えたら頭を冷やすべし!あなたはmotoさん派?サラタメさん派?

コロナの影響で転職考えている人も多いと思うけど 自分の会社の良い

english
英語字幕で英語育児するにはディズニーチャンネルよりディズニープラス!?

DWE経験者など おうちで英語をやっている家庭は ディズニ

movie
ディズニープラスはお得?映画・ドラマ&ディズニー好きな我が家が検証!

コロナの影響でステイホーム 映画鑑賞が増えたご家庭も多いのではな

→もっと見る

PAGE TOP ↑